Vol. 144, no 11 — Le 13 mars 2010
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le permis d’immersion en mer no 4543-2-04357, autorisant le chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est approuvé.
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux (Québec).
2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage.
2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de gravier, de sable, de limon, d’argile ou de colloïdes.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 12 avril 2010 au 31 décembre 2010.
3.1. Les activités de chargement et d’immersion en mer doivent être effectuées entre le 12 avril et le 30 avril 2010, et entre le 1er juillet et le 31 décembre 2010. Le titulaire pourra modifier la durée des périodes de restriction avec l’approbation écrite du ministère de l’Environnement.
4. Lieu(x) de chargement : Havre de Sainte-Thérèse-de-Gaspé (Québec), 48°24,90′ N., 64°23,66′ O. (NAD83), à l’exception de la zone d’exclusion décrite à l’annexe 1 de l’addenda 2010 à l’examen environnemental préalable intitulé « Dragage d’entretien, Havre de Sainte-Thérèse-de-Gaspé, Gaspésie », du ministère des Travaux publics et Services gouvernementaux et approuvé par le ministère de l’Environnement, présenté à l’appui de la demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion : ST-4, 48°23,40′ N., 64°23,20′ O. (NAD83). Le lieu d’immersion est situé à environ 3 km au sud du lieu de chargement.
6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l’aide d’une drague à benne à demi-coquille ou d’une pelle hydraulique
7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion à l’aide de chalands remorqués.
8. Méthode d’immersion : L’immersion se fera à l’aide de chalands à fond ouvrant et le nivelage du fond marin se fera au moyen d’une poutre d’acier, d’une lame racleuse ou d’une pelle hydraulique.
9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder 6 000 m3 chaland.
10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance des sites).
11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d’être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
11.1. Le titulaire doit s’assurer que les registres de toutes les activités de chargement et d’immersion sont gardés sur les lieux pendant toute la durée du permis et qu’ils seront disponibles aux fins d’inspection par tout agent d’application de la loi ou tout analyste, pendant deux ans suivant l’expiration du permis.
12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.
12.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis et sont au courant des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.
13. Rapports et avis : Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d’immersion : le nom ou le numéro d’identification du navire, de la plate-forme ou de l’ouvrage duquel le chargement ou l’immersion sont effectués, le nom de l’entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l’entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités de chargement et d’immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés au Directeur régional, Direction des activités de protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région du Québec, 105, rue McGill, 4e étage, Montréal (Québec) H2Y 2E7, 514-496-6982 (télécopieur), immersion.dpe@ec.gc.ca (courriel).
13.1. Le titulaire doit compléter le Registre des opérations d’immersion en mer fourni par le ministère de l’Environnement. Ce registre doit être gardé en tout temps à bord du navire chargé de l’immersion et être accessible aux agents de l’autorité désignés en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
13.2. Le titulaire doit consigner par écrit l’heure de chaque départ du bateau vers le site d’immersion et communiquer une fois par jour avec la station de la Garde côtière canadienne pour transmettre l’ensemble des heures de départ consignées. Le titulaire devra consigner cette communication au registre dont il est fait mention au paragraphe 13.1.
13.3. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional dont les coordonnées figurent au paragraphe 13, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l’expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d’immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d’immersion et les dates auxquelles les activités d’immersion ont eu lieu ainsi que le Registre des opérations d’immersion en mer.
13.4. Une copie de ce permis, des documents et des dessins visés par le présent permis doivent être conservés en tout temps au lieu de chargement ainsi que sur tout navire participant directement aux opérations de chargement et d’immersion.
Division des activités de protection de l’environnement
Région du Québec
JEAN-PIERRE DES ROSIERS
Au nom du ministre de l’Environnement
[11-1-o]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le permis d’immersion en mer no 4543-2-06594, autorisant le chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est approuvé.
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, Moncton (Nouveau-Brunswick).
2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage.
2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de sable, de limon, d’argile et de gravier.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 avril 2010 au 13 avril 2011.
4. Lieu(x) de chargement :
a) Site A, havre Botsford (Nouveau-Brunswick), 46°10,13′ N., 63°55.00′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Proximity to Facilities Botsford Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Site B, havre Cap Pelé (Nouveau-Brunswick), 46°14,14′ N., 64°15,67′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Proximity to Facilities Cap Pelé Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Site C, chenal Les Aboiteaux (Nouveau-Brunswick), 46°13,95′ N., 64°17,93′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site « Dredging Areas 2007 Les Aboiteaux Harbour Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
d) Site D, havre Petit-Cap (Nouveau-Brunswick), 46°12,00′ N., 64°10,00′ O. (NAD83). Havre extérieur, tel qu’il est décrit dans le plan du site « Dredging Areas 2007 Petit-Cap Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
e) Site E, havre Robichaud (Nouveau-Brunswick), 46°13,79′ N., 64°22,88′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site « Dredging Areas 2007 Robichaud Grand Barachois Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion :
a) Site A, havre Botsford, 46°10,04′ N., 63°55,76′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Proximity to Facilities Botsford Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Site B, havre Cap Pelé, 46°14,18′ N., 64°15,45′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Proximity to Facilities Cap Pelé Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Site C1, chenal Les Aboiteaux no 1, 46°13,87′ N., 64°17,98′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Les Aboiteaux Harbour Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
d) Site C2, chenal Les Aboiteaux no 2, 46°14,05′ N., 64°17,75′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Les Aboiteaux Harbour Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
e) Site D, havre Petit-Cap, 46°11,90′ N., 64°09,50′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Petit-Cap Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
f) Site E, havre Robichaud, 46°13,87′ N., 64°22,65′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Robichaud Grand Barachois Westmorland Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis.
6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l’aide de dragues suceuses.
7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion par canalisation ou déchargement latéral.
8. Méthode d’immersion : L’immersion se fera à l’aide de canalisation et/ou déchargement latéral.
9. Quantité totale à immerger :
a) Site A, havre Botsford : Ne pas excéder 10 000 m3 mesure en place;
b) Site B, havre Cap Pelé : Ne pas excéder 7 000 m3 mesure en place;
c) Site C1, chenal Les Aboiteaux no 1 : Ne pas excéder 6 000 m3 mesure en place;
d) Site C2, chenal Les Aboiteaux no 2 : Ne pas excéder 2 000 m3 mesure en place;
e) Site D, havre Petit-Cap : Ne pas excéder 4 000 m3 mesure en place;
f) Site E, havre Robichaud : Ne pas excéder 6 000 m3 mesure en place.
9.1. Le titulaire doit veiller à ce que les méthodes utilisées pour mesurer ou évaluer les quantités de matières draguées immergées au(x) lieu(x) d’immersion soient soumises à Madame Jayne Roma, Direction des activités de protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, 902-426-8373 (télécopieur), jayne. roma@ec.gc.ca (courriel). Les méthodes doivent être approuvées par le ministère de l’Environnement avant le début des opérations de dragage effectuées en vertu de ce permis.
10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance des sites).
11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d’être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
11.1. Les navires visés par le présent permis doivent être identifiés tel qu’il est prescrit par le Règlement sur les abordages de la Loi sur la marine marchande du Canada lorsqu’ils se trouvent dans la voie navigable.
12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.
12.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis et sont au courant des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.
13. Rapports et avis : Les Services de communications et de trafic maritimes (SCTM) de la Garde côtière canadienne de Sydney (1-800-686-8676) doivent être avisés avant le début des travaux afin que les « avis à la navigation » ou un « avis aux navigateurs » appropriés soient délivrés.
13.1. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l’environnement, région de l’Atlantique, au soin de Jayne Roma, dont les coordonnées figurent au paragraphe 9.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l’expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d’immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d’immersion et les dates auxquelles les activités d’immersion ont eu lieu.
14. Précautions spéciales : Le chargement et l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis doivent être réalisés conformément aux mesures d’atténuation telles qu’elles sont énoncées dans le plan intitulé « Environmental Protection Plan (EPP) Multi-Site Harbour and Channel Re-Dredging and Disposal of Clean Dredged Material at Sea Gulf Region, New Brunswick » (mars 2008).
Direction des activités de protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
I. R. GEOFFREY MERCER
Au nom du ministre de l’Environnement
[11-1-o]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le permis d’immersion en mer no 4543-2-06595, autorisant le chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est approuvé.
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, Moncton (Nouveau-Brunswick).
2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage.
2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de sable, de limon, d’argile et de gravier.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 avril 2010 au 13 avril 2011.
4. Lieu(x) de chargement :
a) Site A, Pigeon Hill (Fox Den’s Gully) [Nouveau-Brunswick], 47°52,97′ N., 64°30,47′ O. (NAD83) à 47°53,15′ N., 64°29,80′ O. (NAD83). Chenaux intérieurs et extérieurs, tels qu’ils sont décrits dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Pigeon Hill Gloucester Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Site B, Sainte-Marie-sur-Mer (Nouveau-Brunswick), 47°46,78′ N., 64°33,85′ O. (NAD83). Entrée du havre et chenal, tels qu’ils sont décrits dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Ste. Marie St. Raphael, Gloucester Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Site C, Tabusintac Gully (Nouveau-Brunswick), 47°17,73′ N., 64°56,63′ O. (NAD83) à 47°17,14′ N., 64°56,71′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2010 Tabusintac Gully, Northumberland Co., N.B. » (mars 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
d) Site D, Miller Brook (Nouveau-Brunswick), 47°40,18′ N., 64°30,20′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Miller Brook Salmon Beach, Northumberland Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion :
a) Site A1, Pigeon Hill Gully, chenal extérieur, 47°53,00′ N., 64°30,00′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Pigeon Hill Gloucester Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Site A2, Pigeon Hill Gully, chenal intérieur, 47°53,04′ N., 64°30,29′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Pigeon Hill Gloucester Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Site A3, Pigeon Hill Gully, chenal extérieur, 47°53,02′ N., 64°30,00′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Pigeon Hill Gloucester Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
d) Site B, Sainte-Marie-sur-Mer, drague suceuse, 47°46,68′ N., 64°33,87′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Ste. Marie St. Raphael, Gloucester Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
e) Site C, Tabusintac Gully, 47°17,52′ N., 64°56,66′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2010 Tabusintac Gully, Northumberland Co., N.B. » (mars 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
f) Site D1, Miller Brook, à l’ouest du quai, 47°40,18′ N., 64°30,44′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Miller Brook Salmon Beach, Northumberland Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis;
g) Site D2, Miller Brook, à l’est du quai, 47°40,22′ N., 64°30,18′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Miller Brook Salmon Beach, Gloucester Co., N.B. » (novembre 2007) présenté à l’appui de la demande de permis.
6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l’aide de dragues suceuses, d’excavatrices sur chaland et d’équipement lourd terrestre.
7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion par canalisation, par déchargement latéral ou par camion.
8. Méthode d’immersion : L’immersion se fera à l’aide de canalisation ou par déchargement latéral.
9. Quantité totale à immerger :
a) Site A1, Pigeon Hill : Maximum de 9 000 m3 mesure en place;
b) Site A2, Pigeon Hill : Maximum de 3 000 m3 mesure en place;
c) Site A3, Pigeon Hill : Maximum de 8 000 m3 mesure en place;
d) Site B, Sainte-Marie-sur-Mer : Maximum de 15 000 m3 mesure en place;
e) Site C, Tabusintac Gully : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
f) Site D1, Miller Brook : Maximum de 5 000 m3 mesure en place;
g) Site D2, Miller Brook : Maximum de 5 000 m3 mesure en place.
9.1. Le titulaire doit veiller à ce que les méthodes utilisées pour mesurer ou évaluer les quantités de matières draguées immergées au(x) lieu(x) d’immersion soient soumises à Madame Jayne Roma, Direction des activités de protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (NouvelleÉcosse) B2Y 2N6, 902-426-8373 (télécopieur), jayne.roma@ec. gc.ca (courriel). Les méthodes doivent être approuvées par le ministère de l’Environnement avant le début des opérations de dragage effectuées en vertu de ce permis.
10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance des sites).
11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d’être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
11.1. Les navires visés par le présent permis doivent être identifiés tel qu’il est prescrit par le Règlement sur les abordages de la Loi sur la marine marchande du Canada lorsqu’ils se trouvent dans la voie navigable.
12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.
12.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis et sont au courant des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.
13. Rapports et avis : Les Services de communications et de trafic maritimes (SCTM) de la Garde côtière canadienne à Sydney (1-800-686-8676) doivent être avisés avant le début des travaux afin que les « avis à la navigation » ou un « avis aux navigateurs » appropriés soient délivrés.
13.1. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l’environnement, région de l’Atlantique, au soin de Jayne Roma, dont les coordonnées figurent au paragraphe 9.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l’expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d’immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d’immersion et les dates auxquelles les activités d’immersion ont eu lieu.
14. Précautions spéciales : Le chargement et l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis doivent être réalisés conformément aux mesures d’atténuation telles qu’elles sont énoncées dans le document intitulé « Environmental Protection Plan (EPP) Multi-Site Harbour and Channel Re-Dredging and Disposal of Clean Dredged Material at Sea Gulf Region, New Brunswick » (mars 2008).
Direction des activités de protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
I. R. GEOFFREY MERCER
Au nom du ministre de l’Environnement
[11-1-o]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le permis d’immersion en mer no 4543-2-06596, autorisant le chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est approuvé.
1. Titulaire : Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux, Moncton (Nouveau-Brunswick).
2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage.
2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de sable, de limon, d’argile et de gravier.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 avril 2010 au 13 avril 2011.
4. Lieu(x) de chargement :
a) Site A, Pointe Sapin (Nouveau-Brunswick), 46°57,66′ N., 64°49,84′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Pointe Sapin Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
b) Site B, Chenal Loggiecroft (Nouveau-Brunswick), 46°50,56′ N., 64°55,11′ O. (NAD83) jusqu’à 46°49,94′ N., 64°53,90′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2010 Loggiecroft Kent Co., N.B. » (mars 2010) soumis à l’appui de la demande de permis;
c) Site C, Chenal Blacklands Gully (Nouveau-Brunswick), 46°46,28′ N., 64°52,17′ O. (NAD83) jusqu’à 46°46,29′ N., 64°51,05′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Blacklands Gully Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
d) Site D, Cap-Lumière (Nouveau-Brunswick), 46°40,27′ N., 64°42,65′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Cap Lumière Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
e) Site E, Chockpish (Nouveau-Brunswick), 46°34,97′ N., 64°43,11′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Chockpish Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
f) Site F, Saint-Édouard-de-Kent (Nouveau-Brunswick), 46°32,44′ N., 64°41,82′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Saint-Édouard-de-Kent Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
g) Site G, Chenal de Barre de Cocagne (Cormierville) [Nouveau-Brunswick], 46°24,54′ N., 64°36,71′ O. (NAD83) jusqu’à 46°24,63′ N., 64°36,27′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Barre de Cocagne Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
h) Site H, Chenal d’entrée Cap-des-Caissie (Nouveau-Brunswick), 46°18,76′ N., 64°30,58′ O. (NAD83). Chenal d’entrée, tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Cap-des-Caissie Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion :
a) Site A, Pointe Sapin, 46°57,62′ N., 64°50,05′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Pointe Sapin Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
b) Site B1, Chenal Loggiecroft extérieur, 46°49,84′ N., 64°53,95′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2010 Loggiecroft Kent Co., N.B. » (mars 2010) soumis à l’appui de la demande de permis;
c) Site B2, Chenal Loggiecroft intérieur, 46°50,44′ N., 64°54,92′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2010 Loggiecroft Kent Co., N.B. » (mars 2010) soumis à l’appui de la demande de permis;
d) Site C1, Chenal Blacklands Gully, 46°46,07′ N., 64°51,17′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Blacklands Gully Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
e) Site C2, Chenal Blacklands Gully, 46°46,43′ N., 64°51,65′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Blacklands Gully Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
f) Site D, Cap-Lumière, 46°40,14′ N., 64°42,67′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Cap Lumière Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
g) Site E, Chockpish, 46°34,84′ N., 64°43,09′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Chockpish Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
h) Site F, Saint-Édouard-de-Kent, 46°32,38′ N., 64°41,55′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 St-Édouard-de-Kent Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
i) Site G, Chenal de Barre de Cocagne, 46°24,42′ N., 64°36,60′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Barre de Cocagne Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis;
j) Site H, Chenal d’entrée Cap-des-Caissie, 46°18,65′ N., 64°30,66′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le plan du site intitulé « Dredging Areas 2007 Cap-des-Caissie Kent Co., N.B. » (novembre 2007) soumis à l’appui de la demande de permis.
6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l’aide de dragues suceuses.
7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion par canalisation.
8. Méthode d’immersion : L’immersion se fera à l’aide de canalisation.
9. Quantité totale à immerger :
a) Site A, Pointe Sapin : Ne pas excéder 14 000 m3 mesure en place;
b) Site B1, Chenal Loggiecroft extérieur : Ne pas excéder 9 000 m3 mesure en place;
c) Site B2, Chenal Loggiecroft intérieur : Ne pas excéder 3 000 m3 mesure en place;
d) Site C1, Chenal Blacklands Gully : Ne pas excéder 6 000 m3 mesure en place;
e) Site C2, Chenal Blacklands Gully : Ne pas excéder 1 000 m3 mesure en place;
f) Site D, Cap-Lumière : Ne pas excéder 12 000 m3 mesure en place;
g) Site E, Chockpish : Ne pas excéder 12 000 m3 mesure en place;
h) Site F, Saint-Édouard-de-Kent : Ne pas excéder 10 000 m3 mesure en place;
i) Site G, Chenal de Barre de Cocagne : Ne pas excéder 10 000 m3 mesure en place;
j) Site H, Chenal d’entrée Cap-des-Caissie : Ne pas excéder 8 000 m3 mesure en place.
9.1. Le titulaire doit veiller à ce que les méthodes utilisées pour mesurer ou évaluer les quantités de matières draguées immergées au(x) lieu(x) d’immersion soient soumises à Madame Jayne Roma, Direction des activités de protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, 902-426-8373 (télécopieur), jayne.roma@ec. gc.ca (courriel). Les méthodes doivent être approuvées par le ministère de l’Environnement avant le début des opérations de dragage effectueés en vertu de ce permis.
10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance des sites).
11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d’être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
11.1. Les navires visés par le présent permis doivent être identifiés tel qu’il est prescrit par le Règlement sur les abordages de la Loi sur la marine marchande du Canada lorsqu’ils se trouvent dans la voie navigable.
12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.
12.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis et sont au courant des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.
13. Rapports et avis : Les Services de communications et de trafic maritimes (SCTM) de la Garde côtière canadienne de Sydney (1-800-686-8676) doivent être avisés avant le début des travaux afin que les « avis à la navigation » ou un « avis aux navigateurs » appropriés soient délivrés.
13.1. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l’environnement, région de l’Atlantique, au soin de Jayne Roma, dont les coordonnées figurent au paragraphe 9.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l’expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d’immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d’immersion et les dates auxquelles les activités d’immersion ont eu lieu.
14. Précautions spéciales : Le chargement et l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis doivent être réalisés conformément aux mesures d’atténuation telles qu’elles sont énoncées dans le plan intitulé « Environmental Protection Plan (EPP) Multi-Site Harbour and Channel Re-Dredging and Disposal of Clean Dredged Material at Sea Gulf Region, New Brunswick » (mars 2008).
Direction des activités de protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
I. R. GEOFFREY MERCER
Au nom du ministre de l’Environnement
[11-1-o]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le permis d’immersion en mer no 4543-2-06597, autorisant le chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est approuvé.
1. Titulaire : Ministère des Pêches et des Océans, Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard).
2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage.
2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de sable, de limon, d’argile et de gravier.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 avril 2010 au 13 avril 2011.
4. Lieu(x) de chargement :
a) Chenal d’entrée du havre de Grahams Pond (Île-du-Prince-Édouard), 46°05,760′ N., 62°27,099′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Launching Pond (Île-du-Prince-Édouard), 46°13,233′ N., 62°24,592′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Naufrage (Île-du-Prince-Édouard), 46°28,15′ N., 62°25,01′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
d) Chenal d’entrée du havre de North Lake (Île-du-Prince-Édouard), 46°28,13′ N., 62°04,13′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
e) Havre Savage (Île-du-Prince-Édouard), 46°25,97′ N., 62°49,95′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
f) St. Peters Bay (Red Head) [Île-du-Prince-Édouard], 46°13,233′ N., 62°24,592′ O. (NAD83) ou 46°26,633′ N., 62°44,259′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
g) Chenal du havre de Tracadie (Île-du-Prince-Édouard), 46°24,51′ N., 63°01,68′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion :
a) Grahams Pond, 46°05,691′ N., 62°27,129′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Launching Pond, 46°13,13′ N., 62°24,65′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Naufrage, 46°28,11′ N., 62°24,85′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
d) North Lake, 46°28,148′ N., 62°03,704′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
e) Havre Savage, 46°26,037′ N., 62°49,620′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
f) St. Peters Bay (Red Head), 46°26,983′ N., 62°43,579′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
g) Havre de Tracadie — Site B, 46°24,40′ N., 63°01,34′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
h) Havre de Tracadie — Site C, 46°24,94′ N., 63°02,02′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis.
6. Méthode de chargement : Dragage à l’aide de dragues suceuses et d’équipement lourd terrestre.
7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion par canalisation, par camions ou par déchargement latéral.
8. Méthode d’immersion : L’immersion se fera à l’aide de canalisation, déchargement latéral et chaland à bascule.
9. Quantité totale à immerger :
a) Grahams Pond : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
b) Launching Pond : Maximum de 15 000 m3 mesure en place;
c) Naufrage : Maximum de 20 000 m3 mesure en place;
d) North Lake : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
e) Savage Harbour : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
f) St. Peters Bay (Red Head) : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
g) Havre de Tracadie — Site B : Maximum de 2 000 m3 mesure en place;
h) Havre de Tracadie — Site C : Maximum de 15 000 m3 mesure en place.
9.1. Le titulaire doit veiller à ce que les méthodes utilisées pour mesurer ou évaluer les quantités de matières draguées immergées au(x) lieu(x) d’immersion soient soumises à Madame Jayne Roma, Direction des activités de protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, 902-426-8373 (télécopieur),jayne.roma@ec. gc.ca (courriel). Les méthodes doivent être approuvées par le ministère de l’Environnement avant le début des opérations de dragage effectuées en vertu de ce permis
10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance des sites).
11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d’être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
11.1. Les navires visés par le présent permis doivent être identifiés tel qu’il est prescrit par le Règlement sur les abordages de la Loi sur la marine marchande du Canada lorsqu’ils se trouvent dans la voie navigable.
12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.
12.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis et sont au courant des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.
13. Rapports et avis : Les Services de communications et de trafic maritimes (SCTM) de la Garde côtière canadienne de Sydney (1-800-686-8676) doivent être avisés avant le début des travaux afin que les « avis à la navigation » ou un « avis aux navigateurs » appropriés soient délivrés.
13.1. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l’environnement, région de l’Atlantique, au soin de Jayne Roma, dont les coordonnées figurent au paragraphe 9.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l’expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d’immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d’immersion et les dates auxquelles les activités d’immersion ont eu lieu.
14. Précautions spéciales : Le chargement et l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis doivent être réalisés conformément aux mesures d’atténuation telles qu’elle sont énoncées dans le paragraphe 3.6 du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010).
Direction des activités de protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
I. R. GEOFFREY MERCER
Au nom du ministre de l’Environnement
[11-1-o]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le permis d’immersion en mer no 4543-2-06598, autorisant le chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est approuvé.
1. Titulaire : Ministère des Pêches et des Océans, Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard).
2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage.
2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de sable, de limon, d’argile et de gravier.
3. Durée du permis : Le permis est valide du 14 avril 2010 au 13 avril 2011.
4. Lieu(x) de chargement :
a) Chenal Covehead (Île-du-Prince-Édouard), 46°25,964′ N., 63°08,781′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Chenal du bassin Darnley (Malpeque) [Île-du-Prince-Édouard], 46°33,717′ N., 63°41,320′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Chenal d’entrée de Fishing Cove (Île-du-Prince-Édouard), 46°24,436′ N., 64°08,106′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
d) Chenal Hardys (Île-du-Prince-Édouard), 46°39,217′ N., 63°51,630′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
e) Chenal d’entrée du havre de Howards Cove (Île-du-Prince-Édouard), 46°44,378′ N., 64°22,761′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
f) Chenal d’entrée de Skinners Pond (Île-du-Prince-Édouard), 46°57,97′ N., 64°07,56′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
g) Chenal d’entrée du havre de West Point (Île-du-Prince-Édouard), 46°37,096′ N., 64°22,290′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis.
5. Lieu(x) d’immersion :
a) Covehead, 46°25,938′ N., 63°08,613′ O. et 46°25,870′ N., 63°08,710′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
b) Bassin Darnley, 46°33,70′ N., 63°41,80′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
c) Fishing Cove (Cap Egmont), 46°23,999′ N., 64°07,953′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
d) Chenal Hardys, 46°39,09′ N., 63°51,54′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
e) Howards Cove, 46°44,299′ N., 64°22,804′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
f) Chenal d’entrée de Skinners Pond, 46°57,841′ N., 64°07,780′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis;
g) West Point, 46°37,21′ N., 64°22,23′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit à l’annexe A du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010) présenté à l’appui de la demande de permis.
6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l’aide de dragues suceuses et de dragues mécaniques sur chaland.
7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion par canalisation ou par déchargement latéral.
8. Méthode d’immersion : L’immersion se fera à l’aide de canalisation ou par déchargement latéral.
9. Quantité totale à immerger :
a) Covehead : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
b) Bassin Darnley : Maximum de 15 000 m3 mesure en place;
c) Fishing Cove : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
d) Chenal Hardys : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
e) Howards Cove : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
f) Skinners Pond : Maximum de 10 000 m3 mesure en place;
g) West Point : Maximum de 10 000 m3 mesure en place.
9.1. Le titulaire doit veiller à ce que les méthodes utilisées pour mesurer ou évaluer les quantités de matières draguées immergées au(x) lieu(x) d’immersion soient soumises à Madame Jayne Roma, Direction des activités de protection de l’environnement, Ministère de l’Environnement, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, 902-426-8373 (télécopieur), jayne.roma@ec.gc. ca (courriel). Les méthodes doivent être approuvées par le ministère de l’Environnement avant le début des opérations de dragage effectuées en vertu de ce permis.
10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance des sites).
11. Inspection : En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d’être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
11.1. Les navires visés par le présent permis doivent être identifiés tel qu’il est prescrit par le Règlement sur les abordages de la Loi sur la marine marchande du Canada lorsqu’ils se trouvent dans la voie navigable.
12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.
12.1. Le titulaire doit s’assurer que tous les entrepreneurs qui prennent part aux opérations de chargement et d’immersion pour lesquelles le permis a été accordé respectent les conditions mentionnées dans le permis et sont au courant des conséquences possibles du non-respect de ces conditions.
13. Rapports et avis : Les Services de communications et de trafic maritimes (SCTM) de la Garde côtière canadienne de Sydney (1-800-686-8676) doivent être avisés avant le début des travaux afin que les « avis à la navigation » ou un « avis aux navigateurs » appropriés soient délivrés.
13.1. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le directeur régional de la Direction des activités de protection de l’environnement, région de l’Atlantique, au soin de Jayne Roma, dont les coordonnées figurent au paragraphe 9.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l’expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d’immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d’immersion et les dates auxquelles les activités d’immersion ont eu lieu.
14. Précautions spéciales : Le chargement et l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis doivent être réalisés conformément aux mesures d’atténuation telles qu’elles sont énoncées dans le paragraphe 3.6 du document intitulé « Multisite Environment Assessment Report 2010 Harbour Maintenance Re-Dredging and Disposal at Sea of Dredged Sediments in Prince Edward Island » (février 2010).
Direction des activités de protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
I. R. GEOFFREY MERCER
Au nom du ministre de l’Environnement
[11-1-o]
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Arrêté 2010-87-03-02 modifiant la Liste extérieure
Attendu que, conformément aux paragraphes 87(1) et (5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (voir référence a), le ministre de l’Environnement a inscrit sur la Liste intérieure (voir référence b) les substances visées par l’arrêté ci-après,
À ces causes, en vertu des paragraphes 87(1) et (5) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (voir référence c), le ministre de l’Environnement prend l’Arrêté 2010-87-03-02 modifiant la Liste extérieure, ci-après.
Ottawa, le 2 mars 2010
Le ministre de l’Environnement
JIM PRENTICE
ARRÊTÉ 2010-87-03-02 MODIFIANT LA LISTE EXTÉRIEURE
MODIFICATION
1. La partie I de la Liste extérieure (voir référence 1) est modifiée par radiation de ce qui suit :
39317-46-9
58228-06-01
155122-62-6
168612-09-7
168612-10-0
ENTRÉE EN VIGUEUR
2. Le présent arrêté entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’Arrêté 2010-87-03-01 modifiant la Liste intérieure.
[11-1-o]
LOI SUR LE MINISTÈRE DE LA SANTÉ
Avis de modification de la Grille des produits, des services et des tarifs des Services nationaux de dosimétrie de Santé Canada
Les Services nationaux de dosimétrie (SND) de Santé Canada offrent des services de surveillance aux Canadiens qui sont exposés aux rayonnements dans le cadre de leur travail. Les SND sont un organisme sans but lucratif, qui fonctionne par recouvrement des coûts. Il s’agit du seul fournisseur commercial canadien en dosimétrie. Les SND proposent leurs services à plus de 95 000 personnes qui travaillent dans 12 500 organisations.
Le ministre de la Santé, en vertu de la Loi sur le ministère de la Santé, modifie par la présente les tarifs pour la prestation des Services nationaux de dosimétrie de Santé Canada, en vigueur le 1er avril 2010. L’objectif est d’augmenter les tarifs et d’arriver à une correspondance entre les recettes et les dépenses, tout en permettant aux SND d’offrir des services de haute qualité à prix abordable à tous leurs clients. Les SND n’avaient pas augmenté leurs tarifs depuis 2004.
Grille des produits, des services et des tarifs — Services nationaux de dosimétrie (SND)
|
Adhésion |
63,00 $ |
|||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Inscription annuelle : |
||||||||||||||
|
Forfait bronze |
|
63,00 $ |
||||||||||||
|
Forfait argent |
|
105,00 $ |
||||||||||||
|
Forfait or |
|
157,50 $ |
||||||||||||
|
Frais de traitement : Lecture des dosimètres, analyse des données, essai et étalonnage |
||||||||||||||
|
Services trimestriels |
||||||||||||||
|
Selon le nombre de dosimètres traités par groupe |
Dosimètre |
Dosimètre pour les mines d’uranium ou les neutrons |
Chargement préalable pour les abonnés des forfaits argent et bronze |
|||||||||||
|
1 - 2 |
10,50 $ |
19,08 $ |
2,66 $ |
|||||||||||
|
3 - 4 |
9,15 $ |
16,63 $ |
2,51 $ |
|||||||||||
|
5 - 6 |
8,00 $ |
14,54 $ |
2,36 $ |
|||||||||||
|
7 - 8 |
7,00 $ |
12,72 $ |
2,20 $ |
|||||||||||
|
9 - 10 |
6,50 $ |
11,81 $ |
2,05 $ |
|||||||||||
|
11 - 14 |
6,10 $ |
11,08 $ |
1,90 $ |
|||||||||||
|
15 - 18 |
5,76 $ |
10,46 $ |
1,75 $ |
|||||||||||
|
19 - 22 |
5,53 $ |
10,05 $ |
1,59 $ |
|||||||||||
|
23 - 26 |
5,40 $ |
9,81 $ |
1,44 $ |
|||||||||||
|
27 - 30 |
5,30 $ |
9,63 $ |
1,29 $ |
|||||||||||
|
31 - 34 |
5,10 $ |
9,27 $ |
1,14 $ |
|||||||||||
|
35 - 38 |
4,90 $ |
8,90 $ |
0,98 $ |
|||||||||||
|
39 - 42 |
4,70 $ |
8,54 $ |
0,83 $ |
|||||||||||
|
43 - 49 |
4,50 $ |
8,18 $ |
0,68 $ |
|||||||||||
|
50+ |
4,28 $ |
8,06 $ |
0,53 $ |
|||||||||||
|
Services mensuels et bimensuels |
||||||||||||||
|
Selon le nombre de dosimètres traités par groupe |
Dosimètre thermolu- |
Dosimètre pour les mines d’uranium ou les neutrons |
Chargement préalable pour les abonnés des forfaits argent et bronze |
|||||||||||
|
1 - 2 |
8,26 $ |
15,56 $ |
2,66 $ |
|||||||||||
|
3 - 4 |
6,34 $ |
11,94 $ |
2,40 $ |
|||||||||||
|
5 - 6 |
5,57 $ |
10,50 $ |
2,13 $ |
|||||||||||
|
7 - 9 |
5,13 $ |
9,68 $ |
1,87 $ |
|||||||||||
|
10 - 14 |
4,88 $ |
9,19 $ |
1,60 $ |
|||||||||||
|
15 - 24 |
4,76 $ |
8,96 $ |
1,33 $ |
|||||||||||
|
25 - 34 |
4,51 $ |
8,49 $ |
1,06 $ |
|||||||||||
|
35 - 49 |
4,37 $ |
8,23 $ |
0,80 $ |
|||||||||||
|
50+ |
4,28 $ |
8,06 $ |
0,53 $ |
|||||||||||
|
Frais excluant ceux de traitement : |
||||||||||||||
|
Rapport personnalisé |
63,00 $/heure |
Consultation |
|
126,00 $/heure |
||||||||||
|
Analyse personnalisée |
147,00 $/heure |
|
168,00 $/heure |
|||||||||||
|
Formation en dosimétrie |
105,00 $/heure |
|
105,00 $/heure |
|||||||||||
|
Frais divers : |
||||||||||||||
|
Manutention (par paquet) |
12,50 $ |
Certificat financier annuel |
70,00 $ |
|||||||||||
|
Location du boîtier (DTL, mines d’uranium, neutron et poignet) |
12,00 $ |
Attestation de participation des SND |
70,00 $ |
|||||||||||
|
Demande ponctuelle de dosimètre — ajouts (par livraison) |
70,00 $ |
Location annuelle — Dosimètre électronique personnel |
378,00 $ |
|||||||||||
|
Lecture accélérée de dosimètres pour groupe (3 jours ouvrables) |
70,00 $ |
Services de maternité (mensuels) |
275,00 $ |
|||||||||||
|
Services de dosimétrie d’urgence — 1 jour ouvrable (selon le cas) |
75,00 $ |
Services de maternité (bimensuels) |
325,00 $ |
|||||||||||
|
Frais contrôlés : |
||||||||||||||
|
Dosimètre retourné en retard : Plus de trois mois après la fin de la période de port (par dosimètre) |
55,00 $ |
Dosimètre perdu ou endommagé (par dosimètre) |
82,50 $ |
|||||||||||
|
Modifications du FDN — par heure |
45,00 $ |
|||||||||||||
|
Après un délai additionnel de trois mois (6 mois au total) |
55,00 $ |
|||||||||||||
|
Crédits : |
||||||||||||||
|
Lors du retour d’un dosimètre en retard (à l’intérieur de trois à six mois) |
28,75 $ par dosimètre |
|||||||||||||
|
Lors du retour d’un dosimètre en retard (après six mois ou plus) |
57,50 $ par dosimètre |
|||||||||||||
|
Lors du retour d’un dosimètre déclaré perdu (par unité) |
57,50 $ par dosimètre |
|||||||||||||
Nous vous invitons à envoyer vos commentaires à l’attention de Antonio Mattioli, Bureau de la radioprotection, Direction des sciences de la santé environnementale et de la radioprotection, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs, Bureau de la radioprotection, 2e étage, 775, chemin Brookfield, IA 6302C1, Ottawa (Ontario) K1A 1C1, 613-954-6697 (téléphone), 613-941-3497 (télécopieur), antonio. mattioli@hc-sc.gc.ca (courriel).
Ottawa, le 13 mars 2010
[11-1-o]
BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL
Nominations
|
Nom et poste |
Décret en conseil |
|---|---|
|
Macklem, R. Tiff |
2010-237 |
|
Banque du Canada |
|
|
Sous-gouverneur |
|
|
Mc Kenzie, Guy |
2010-193 |
|
École de la fonction publique du Canada |
|
|
President/Président |
|
|
Vinet, Suzanne |
2010-194 |
|
Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec |
|
|
Présidente |
Le 4 mars 2010
La gestionnaire
DIANE BÉLANGER
[11-1-o]
CODE CRIMINEL
Désignation à titre d’inspecteur d’empreintes digitales
En vertu du paragraphe 667(5) du Code criminel, je nomme par la présente la personne suivante de la Police provinciale de l’Ontario à titre d’inspecteur d’empreintes digitales :
Bernard J. Graveline
Ottawa, le 26 février 2010
Le sous-ministre adjoint
Secteur de la police et de l’application de la loi
RICHARD WEX
[11-1-o]
Référence a
L.C. 1999, ch. 33
Référence b
DORS/94-311
Référence c
L.C. 1999, ch. 33
Référence 1
Supplément, Gazette du Canada, Partie I, 31 janvier 1998
AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).